GASTON BACHELARD
Gaston Bachelard (1884-1962) fue un filósofo y ensayista francés. Los objetivos de sus investigaciones y meditaciones fueron la filosofía de la ciencia y la imaginación literaria. En el terreno científico explora tanto el devenir histórico de la ciencia como el proceso del conocimiento especialmente en la física y la química, por otro lado, en el campo de lo imaginario, escribió notables ensayos acerca de la creatividad artística, sobre todo de la poesía, que han influido poderosamente en autores posteriores y que muy bien podrían considerarse como crítica literaria.
Como prueba de su influencia en ambos campos, el filosófico-científico y el de la imaginación poética, todas sus obras fueron traducidas a nuestro idioma (excepto las muy técnicas), principalmente en las décadas de los 70 y 80 del siglo pasado.
Bachelard empezó a destacar como filósofo e historiador de la ciencia, siendo un precursor de Thomas S. Kuhn y su visión de los paradigmas en el desarrollo científico (el filósofo francés hablaba de «obstáculos epistemológicos»), también influyó en

otros autores interesados en los problemas del conocimiento como Michel Foucault, Karl Popper, Georges Canguilhem y otros.
En su vertiente de crítico literario e investigador acerca de lo imaginario, Bachelard dejó un puñado de clásicos, muy citados en modernas bibliografías. Sobresalen sus estudios sobre la imaginación poética de la materia y sus elementos (tierra, agua, aire y fuego) además de otros relevantes ensayos en los que explora la creatividad artística.
Influido por el psicoanálisis de Sigmund Freud y por la teoría sobre el inconsciente y los arquetipos de Carl G. Jung («imágenes primordiales» para Bachelard) estos sugerentes textos de psicología y crítica literaria delimitan terrenos poco
explorados hasta aquel momento y que han influido poderosamente en una serie de críticos tan destacados como Roland Barthes, Jean Starobinski e Yves Bonnefoy.
Bachelard es un autor cuyas ideas siguen plenamente vigentes, como prueba de ello es la frecuencia en las que aparece citado en bibliografías de ensayos actuales, tanto de obras científicas como psicológicas y de crítica literaria.
La primera editorial que tradujo obras del pensador francés al castellano fue la bonaerense Argos1 en 1948, La formación del espíritu científico, una de sus obras más sobresaliente y reeditada con frecuencia en fechas posteriores, que además contó con un traductor excepcional como fue el historiador de la ciencia argentino José Babini2 (1897-1984) notable impulsor de esta disciplina en nuestro idioma.


Pero fue la editorial mexicana Fondo de Cultura Económica3 la que más obras vertió de Gaston Bachelard en castellano, hasta 9 títulos, especialmente los ensayos de un carácter más literario y psicológico. Es de destacar la gran calidad de sus traducciones realizadas casi todas ellas por poetas y escritores como Ernestina de Champourcín4 o Ida Vitale.5

BIBLIOGRAFÍA DE GASTON BACHELARD EN ESPAÑOL
1932– L’intuition de l’instant.
La intuición del instante. Ediciones Siglo Veinte, Buenos Aires, 1973. Trad. de Federico Gorbea.
La intuición del instante. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 1987. Trad. de Jorge Ferreiro Santana.
1934- Le nouvel esprit scientifique,
El nuevo espíritu científico. Editorial Nueva Imagen, Ciudad de México, 1981. Trad. de Ricardo Sánchez.
1938- La psychanalyse du feu.
El psicoanálisis del fuego. Editorial Schapire, Buenos Aires, 1953. Trad. de F. J. Solero.
Psicoanálisis del fuego. Alianza Editorial, Madrid, 1966. Trad. de Ramón Gómez Redondo.


1938- La formation de l’esprit scientifique.
La formación del espíritu científico. Buenos Aires: Editorial Argos, 1948. Trad. de José Babini.
(Ídem, Siglo XXI Editores, Ciudad de México, 1972; Ídem, Editorial Planeta-De Agostini, Barcelona, 1985).
1939- Lautréamont.
Lautréamont. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 1985. Trad. de Angelina Martín del Campo.
1940- La philosophie du non.
La filosofía del no. Amorrortu Editores, Buenos Aires, 1973. Trad. de Noemí Fiorito de Labrune
1942- L’Eau et les rêves.
El agua y los sueños: ensayo sobre la imaginación de la materia. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 1978. Trad. de Ida Vitale. (Ídem, Fondo de Cultura Económica de España, Madrid, 1994).
1943- L’Air et les Songes
El aire y los sueños: ensayo sobre la imaginación del movimiento. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 1958. Trad. de Ernestina de Champourcin.
1946- La terre et les rêveries du repos.
La tierra y las ensoñaciones del reposo. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 2006. Trad. de Rafael Segovia.
1947- La Terre et les rêveries de la volonté.
La tierra y los ensueños de la voluntad. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 1991. Trad. de Beatriz Murillo Rosas.
1949- Le rationalisme appliqué.
El racionalismo aplicado. Editorial Paidós, Buenos Aires, 1978. Trad. de Irene A. de Ramos.
1950- La dialectique de la durée.
La dialéctica de la duración. Editorial Villalar, Madrid, 1978. Trad. de Rosa Aguilar.
1951- L’Activité rationaliste de la physique contemporaine.
La actividad racionalista de la física contemporánea. Ediciones Siglo Veinte, Buenos Aires, 1975. Trad. de Estela Canto.


1953- Le matérialisme rationnel.
El materialismo racional. Editorial Paidós, Buenos Aires, 1976. Trad. de Elsa Repetto y Norma Martínez Castrillón.
1957- La Poétique de l’espace.
La poética del espacio. Fondo de Cultura Económica, C. de México, 1965. Trad. de Ernestina de Champourcin. (Ídem, FCE de España, Madrid, 1993).

1960- La Poétique de la rêverie.
La poética de la ensoñación. Fondo de Cultura Económica, Ciudad de México, 1982. Trad. de Ida Vitale5.
1961- La Flamme d’une chandelle.
La llama de una vela. Monte Ávila Editores, Caracas, 1975. Trad. de Hugo Gola. (Ídem, Editorial Laia, Barcelona, 1989).
La llama de una vela. El Cuenco de Plata, Buenos Aires, 2000. Trad. de Carlos Schilling.
Libros Póstumos
1970- Le droit de songer.
El derecho de soñar. Fondo de Cultura Económica, C. de México, 1985. Trad. de Jorge Ferreiro. (Ídem, FCE de España, Madrid, 1997).
1970- Études. Ed. de George Canguilhem.
Estudios. Amorrortu Editores, Buenos Aires, 2004. Trad. de Irene Agoff.
1972- L’Engagement rationaliste
El compromiso racionalista. Siglo XXI Editores, Ciudad de México, 1973. Trad. de Hugo Beccacece.
1972- Épistémologie. Ed. de Dominique Lecourt.
Epistemología. Editorial Anagrama, Barcelona, 1989. Trad. de Elena Posa.

TABLA-1
LIBROS DE GASTON BACHELARD EN CASTELLANO ORDENADOS POR EL AÑO DE EDICIÓN.
(Entre paréntesis el año de edición original de la obra)
1948- (1938) La formación del espíritu científico. Argos, Argentina.
1953- (1938) El psicoanálisis del fuego. Schapire, Argentina.
1958- (1943) El aire y los sueños. Fondo de Cultura Económica, México.
1965- (1957) La poética del espacio. Fondo de Cultura Económica, México.
1966- (1938) Psicoanálisis del fuego. Alianza, España.
1973- (1932) La intuición del instante. Siglo Veinte, Argentina.
1973- (1940) La filosofía del no. Amorrortu, Argentina.
1973- (1972, póst.) El compromiso racionalista. Siglo XXI, México.
1975- (1951) La actividad racionalista de la física contemporánea. Siglo Veinte, Argentina.
1975- (1961) La llama de una vela. Monte Ávila, Venezuela.
1976- (1953) El materialismo racional. Paidós, Argentina.
1978- (1942) El agua y los sueños. Fondo de Cultura Económica, México.
1978- (1949) El racionalismo aplicado. Paidós, Argentina.
1978- (1950) La dialéctica de la duración. Villalar, España.
1981- (1934) El nuevo espíritu científico. Nueva Imagen, México.
1982- (1960) La poética de la ensoñación. Fondo de Cultura Económica, México.
1985- (1939) Lautréamont. Fondo de Cultura Económica, México.
1985- (1970, póst.) El derecho de soñar. Fondo de Cultura Económica, México.
1987- (1932) La intuición del instante. Fondo de Cultura Económica, México.
1989- (1972, póst.) Epistemología. Anagrama, España.
1991- (1947) La tierra y los ensueños de la voluntad. Fondo de Cultura Económica, México.
2000- (1961) La llama de una vela. El Cuenco de Plata, Argentina.
2004- (1970, póst.) Estudios. Amorrortu, Argentina.
2006- (1946) La tierra y las ensoñaciones del reposo. Fondo de Cultura Económica, México.


Como se puede apreciar en la tabla anterior, la mayoría de las obras publicadas en castellano de Gaston Bachelard lo hicieron cuando el autor ya había fallecido en 1962. Solo tres de sus libros se tradujeron mientras vivía, dos en Argentina (Argos en 1948 y Schapire en 1953) y uno en México (Fondo de Cultura Económica, 1958).
Otro dato que podemos extraer de esta tabla, es que la mayoría de las traducciones se realizaron en las décadas de los 70 y 80 del siglo pasado.
Por países, México es el que más títulos tradujo y publicó con un total de 11, (9 el FCE) luego viene Argentina con 9, España con 3 y Venezuela con 1.
TRADUCTORES DE GASTON BACHELARD
Agoff, Irene (s/d) psicoanalista y traductora argentina.
El racionalismo aplicado, 1978.
Estudios, 2004.
Aguilar, Rosa (s/d).
La dialéctica de la duración, 1978.
Babini, José2, (1897-1984) historiador de la ciencia argentino.
La formación del espíritu científico, 1948.
Beccacece, Hugo, (n. 1941) ensayista y periodista argentino
El compromiso racionalista, 1973.
Canto, Estela, (1916-1994) escritora y traductora argentina.
La actividad racionalista de la física contemporánea, 1975.
Champourcín, Ernestina de4, (1905-1999) poetisa y escritora española
El aire y los sueños: ensayo sobre la imaginación del movimiento, 1958.
La poética del espacio, 1965.
Ferreiro Santana, Jorge (s/d), poeta y traductor mexicano
El derecho de soñar, 1985.
La intuición del instante, 1987
Fiorito (de Labrune), Noemí (1930-2023) filósofa y activista social argentina.
La filosofía del no, 1973.
Gola, Hugo, (1927-2015) poeta y crítico literario argentino
La llama de una vela, 1975.
Gómez Redondo, Ramón. (s/d)
Psicoanálisis del fuego, 1966.
Gorbea, Federico, (n. 1934) poeta y traductor argentino
La intuición del instante, 1973.
Martín del Campo, Angelina (s/d).
Lautréamont, 1985.
Martínez Castrillón, Norma (s/d) psicóloga argentina.
El materialismo racional, 1976.
Murillo Rosas, Beatriz (s/d).
La tierra y los ensueños de la voluntad, 1991.
Posa Farrás, Elena, (n. 1949) periodista y traductora española
Epistemología, 1989.
Ramos, Irene A. de: Agoff, Irene.
Repetto (de Laguzzi), Elsa, (19??-2020)
El materialismo racional, 1976.
Sánchez, Ricardo (s/d).
El nuevo espíritu científico, 1981.
Schilling, Carlos, (n. 1965) escritor argentino
La llama de una vela, 2000.
Segovia Albán, Rafael, (n. 1951) poeta y traductor mexicano
La tierra y las ensoñaciones del reposo, 2006.
Solero, F. J. (s/d).
El psicoanálisis del fuego, 1953.
Vitale, Ida5 (n. 1923) poetisa y ensayista uruguaya
El agua y los sueños: ensayo sobre la imaginación de la materia, 1978.
La poética de la ensoñación, 1982.


NOTAS
1- Editorial fundada en por tres intelectuales argentinos, Jorge Romero Brest (1905-1989) crítico de arte, José Luis Romero Delgado, (1909-1977) historiador y ensayista, y Luis María Baudizzone (1909-1979) escritor y editor argentino. Argos mantuvo su actividad entre 1944 y 1960, aunque comenzó publicando principalmente obras literarias, a partir de la década de los 50 se especializó más en libros de ensayo, sobre todo con su famosa colección Biblioteca Argos. La obra de Bachelard apareció en esta colección dentro de la serie El Espíritu Científico. No debe confundirse con la Librería Editorial Argos de Barcelona también activa en esa época.
2- José Babini (1897-1984) matemático e historiador de la ciencia argentino. Autor de innumerables y prestigiosas monografías en los que aborda el devenir de la ciencia tanto en su país como en el resto del mundo. Uno de los grandes divulgadores de la ciencia en nuestro idioma.
3- El Fondo de Cultura Económica, editorial fundada en Ciudad de México en 1934 por Daniel Cosío Villegas (1898-1976) economista y ensayista mexicano. Es una de las más importantes de la edición en español con miles de libros en su catálogo. El Fondo publicó 9 obras de Bachelard, sobre todo las referentes a la imaginación creadora y la crítica literaria. Es de destacar la gran calidad de sus traducciones muchas de ellas realizadas por escritores y poetas.
4- Ernestina de Champourcín (1905-1999) poetisa y escritora española. Exiliada en México junto a su marido el también poeta y crítico literario Juan José Domenchina, (1898-1959). Tradujo varias obras para el Fondo de Cultura, entre ellas dos de las más conocidas del pensador francés El aire y los sueños (1958) y La poética del espacio (1965).
5- Ida Vitale (n. 1923) poetisa y ensayista uruguaya. La hoy famosa escritora, Premio Cervantes en el 2018, tradujo dos obras del filósofo francés mientras se encontraba exiliada en México huyendo de la dictadura de su país, El agua y los sueños (1978) y La poética de la ensoñación (1982).




