SIMONE WEIL

Entre los ensayistas podemos encontrar casos muy dispares, desde autores que publicaron decenas de libros, a otros que fueron más concisos o tal vez la muerte les sorprendió a una edad temprana y escribieron unas pocas aunque selectas obras, pero la

autora que nos ocupa es un caso único entre los ensayistas, pues no publicó ningún libro durante su corta vida. Es cierto que Simone Weil (1909-1943) murió demasiado joven y los últimos años de su vida transcurrieron en un contexto bélico, pero la ingente cantidad de textos publicados tras su defunción, muestra su pasión por la escritura. No es la única originalidad,

Simone Weil

aún hay otra: es una autora que destacó en dos aspectos de la cultura humana normalmente opuestos y, en demasiadas ocasiones, enfrentados: la religión en su vertiente mística y el activismo social comprometido en la política, son sendas en apariencia divergentes por las cuales transitó nuestra autora y en ambos campos dejó textos muy influyentes y divulgados.

Ambas vías son aparentemente antagónicas. ¿O no? La vida y la obra de Simone Weil constituyen una respuesta a ese enigma.

Por lo que respecta a su obra, consiste en artículos que salieron en distintas revistas, ensayos (algunos de ellos inacabados o en proyecto), traducciones, cartas, conferencias y sobre todo sus Cahiers, cuadernos donde anotaba ideas, citas y reflexiones, en muchos casos con la intención de ampliarlos en escritos posteriores que nunca llegó a realizar.

La editorial francesa Gallimard, especialmente en su colección Espoir, dirigida por el famoso escritor y ensayista Albert Camus (gran admirador de la obra de Simone Weil), publicó durante las décadas de los 40 y 50 del siglo pasado la mayoría de los libros, todos ellos inéditos, de la autora.

Para ordenar las referencias bibliográficas hemos seguido el orden de publicación de esas obras, es decir la fecha de aparición de la primera edición en francés.

La primera editorial que tradujo y publicó obras de Simone Weil en español, fue la bonaerense Sudamericana1 durante la década de los 50 y comienzos de los 60 del siglo pasado. La mayoría de estas obras fueron traducidas por la filósofa argentina María Eugenia Valentié2 (1920-2009) reconocida experta en la autora francesa.

Tras unas décadas (60, 70 y 80) sin apenas nuevas publicaciones de Simone Weil en castellano, hubo que esperar hasta mediados de los años 90 en los que la editorial madrileña Trotta3 tradujo de nuevo y publicó el grueso de su obra, alcanzando una notable divulgación.

Como se puede observar en la bibliografía la publicación de las obras de Weil no solo no decae, a pesar del tiempo transcurrido desde su fallecimiento, sino que aumenta día a día, eso demuestra la coherencia y profundidad de sus ideas y visión del mundo.

BIBLIOGRAFÍA DE SIMONE WEIL EN ESPAÑOL

1937- La rationalisation.
Conferencia 23 de febrero de 1937.
        La racionalización. Centro Internacional de Cultura Contemporánea, San Sebastián, 2018. Trad. de Fernando Quincoces.

1940/1941- L’Iliade ou le poème de la forcé.
Ensayo escrito en 1939, publicado por la revista Cahiers du Sud en diciembre de 1940 y enero de 1941.
      La Ilíada o el poema de la fuerza. Editorial Trotta, Madrid, 2023. Trad. de Carlos Ortega, María Tabuyo y Agustín López.

1947- La pesanteur et la grâce.
Extractos de sus cuadernos escritos entre 1940 y 1942, seleccionados por Gustave Thibon.

        La gravedad y la gracia. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1953. Trad. de María E. Valentié.

        La gravedad y la gracia. Editorial Jus, Ciudad de México, 1990. (Traductor/a sin especificar).

        La gravedad y la gracia. Editorial Trotta, Madrid, 1994. Trad. de Carlos Ortega.

        La gravedad y la gracia. Caparrós Editores, Madrid, 1994. Trad. de Jesús Pendas y Alejandro del Río.

        La gravedad y la gracia. Alianza Editorial, Madrid, 2024. Trad. de Íñigo Sánchez-Paños y Elena Cano.

1949Attente de Dieu.
Correspondencia de 1942 con el religioso Joseph-Marie Perrin5.
        Espera de Dios. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1954. Trad. de María Eugenia Valentié.

        Esperando a Dios. Editorial Trotta, Madrid, 1993. Trad. por María Tabuyo y Agustín López. 

1949- L’enracinement.
Ensayo escrito en Londres entre enero y abril de 1943.
        Raíces de la existencia. Ed. Sudamericana, Buenos Aires, 1954. Trad. de M. E. Valentié.
        (Ídem, Ed. Comares, Albolote, Granada, 2023).

        Echar raíces. Editorial Trotta, Madrid, 1996. Trad. de Juan Ramón Rapella y Juan Carlos González Pont.

1950- La connaissance surnaturelle.
Cuadernos de notas y reflexiones personales escritos en 1942 y 1943.
        El conocimiento sobrenatural. Editorial Trotta, Madrid, 2003. Trad. de María Tabuyo y Agustín López.

1950- Note sur la suppression générale des partis politiques.
Ensayo breve escrito en 1940.
        Ensayo sobre la supresión de los partidos políticos. Editorial Confluencias, Aguadulce, Almería, 2015. Trad. de José Miguel Parra.

        Apuntes sobre la supresión general de los partidos políticos. Ediciones Godot, Buenos Aires, 2021. Trad. de Aníbal Díaz Gallinal.

        Nota sobre la supresión general de los partidos políticos. José J. de Olañeta Editor, Palma de Mallorca, 2022. Trad. de Esteve Serra.  

1951(1953/1955)- Cahiers.
Los cahiers son libretas en las que Weil anotaba ideas, citas, reflexiones, proyectos de ensayos… Escritos entre 1933 y 1943.
        Cuadernos. Editorial Trotta, Madrid, 2001. Trad. de Carlos Ortega Bayón.

1951- Intuitions pré-chrétiennes.
Textos escritos entre 1941 y 1942.
        Intuiciones precristianas. Editorial Trotta, Madrid, 2004. Trad. de Carlos Ortega Bayón.

1951- Lettre à un religieux.
Carta al monje Jean Couturier6 escrita en 1942.
        Carta a un religioso. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1954. Trad. de María E. Valentié.

        Carta a un hombre religioso. Editorial Trotta, Madrid, 1998. Trad. por María Tabuyo y A. López.

        Esta fe es la mía: carta a un religioso. Ediciones San Pablo, Madrid, 2022. Trad. de Salvador Peña.

1951- La condition ouvrière. 
Colección de artículos, cartas y reflexiones escritos entre 1934 y 1942.
         Ensayos sobre la condición obrera. Editorial Nova Terra, Barcelona, 1962. Trad. de Antoni Jutglar.

        La condición obrera. El Cuenco de Plata, Buenos Aires, 2010. Trad. de Ariel Dilon y José Herrera.

        La condición obrera. Editorial Trotta, Madrid, 2014. Trad. de Teresa Escartín y José Luis Escartín.

1953- La source grecque.
Recopilación de artículos, traducciones y textos escritos entre 1936 y 1942.
        La fuente griega. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1961. Trad. de María Eugenia Valentié.

        La fuente griega. Editorial Jus, Ciudad de México, 1990. (Traductor/a sin especificar).

        La fuente griega. Editorial Trotta, Madrid, 2005. Trad. de J. L. Escartín y M. Teresa Escartín.

1955- Opresión et liberté.
Colección de ensayos escritos entre 1933 y 1943.
        Opresión y libertad. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1957. Trad. de María Eugenia Valentié.

        Opresión y libertad: ensayos de crítica social y política. Editorial Página Indómita, Barcelona, 2020. Trad. de Luis González Castro.

1955- Réflexions sur les causes de la liberté et de l’oppression sociale.
Ensayo escrito en 1934.
        Reflexiones sobre las causas de la libertad y la opresión social. Premià Editora, Ciudad de México,
        1977. Trad. por Luis Calvo Silva

Reflexiones sobre las causas de la libertad y de la opresión social. Ediciones Paidós Ibérica,
Barcelona, 1995. Trad. de Carmen Revilla. (Ídem, Editorial Trotta, Madrid, 2015).

Reflexiones sobre las causas de la libertad y de la opresión social. Ediciones Godot, Buenos Aires,
2014. Trad. de Rafael Blanco.

1955- Poèmes; Venise sauvée.
Poemas escritos entre 1926 y 1942, Venise sauvée es una obra dramática inconclusa escrita a partir de 1940.
        Poemas. Venecia salvada. Editorial Trotta, Madrid, 2006. Trad. de Adela Muñoz Fernández.

        En el corazón repentino: obra poética. Editorial Ya Lo Dijo Casimiro Parker, Madrid, 2023. Trad. de Adolfo García Ortega.

1957- Écrits de Londres et dernières lettres.
Textos y cartas escritas en 1943.
        Escritos de Londres y últimas cartas. Editorial Trotta, Madrid, 2000. Trad. de Maite Larrauri. 

1960- Écrits historiques et politiques.
Recopilación de artículos, cartas, fragmentos de los cuadernos, escritos entre 1932 y 1943.
        Escritos históricos y políticos. Editorial Trotta, Madrid, 2007. Trad. de M. Tabuyo y A. López.

1962- Pensées sans ordre concernant l’amour de Dieu. Artículos, cartas y textos entre 1940 y 1943.        
        Pensamientos desordenados acerca del amor a Dios. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1964.
Trad. de Ricardo I. Zelarayán.

        Pensamientos desordenados. Editorial Trotta, Madrid, 1995. Trad. de M. Tabuyo y A. López.

1966- Sur la science.
Artículos, cartas y textos escritos entre 1929 y 1942.
        Sobre la ciencia. El Cuenco de Plata, Buenos Aires, 1996. Trad. de Silvio Mattoni.

2018- La personne et le sacré.
Ensayo escrito en 1943.
        La persona y lo sagrado. José J. de Olañeta Editor, Palma de Mallorca, 2022. Trad. de María Tabuyo y Agustín López.

        La persona y lo sagrado. Hermida Editores, Paracuellos, Madrid, 2019. Trad. de José Luis Piquero.

SELECCIÓN DE ESCRITOS

(En este apartado se incluyen las obras que consisten en la recopilación de textos escritos en fechas diversas provenientes de varias fuentes. Ordenado por el título de su versión en castellano).

El amor. Hermida Editores, Paracuellos, Madrid, 2023. Trad. de José Luis Piquero.

El desasosiego de nuestro tiempo y otros escritos políticos. Editorial Página Indómita, Barcelona, 2024. Trad. de Luis González Castro.

El deseo. Hermida Editores, Paracuellos, Madrid, 2023. Trad. de José Luis Piquero.

El poder de las palabras. Ediciones Godot, Buenos Aires, 2023. Trad. de Aníbal Díaz Gallinal. (Ídem, Editorial Carpe Noctem, Madrid, 2024).

Escritos esenciales. Comp. de Eric O. Springsted. Editorial Sal Terrae, Santander, 2000. Trad. de Ramón Alfonso Díez Aragón.

Escritos políticos libertarios. Enclave de Libros Ediciones, Madrid, 2023. (Traductor/a sin especificar)

La agonía de una civilización y otros escritos de Marsella. Editorial Trotta, Madrid, 2022. Trad. de Emilia Bea, Carmen Revilla y Alejandro del Río.

La amistad. Hermida Editores, Paracuellos, Madrid, 2020. Trad. de Belén Quejigo.

La guerra de España: textos escogidos. Editorial Página Indómita, Barcelona, 2024. Trad. de Luis González Castro.

Primeros escritos filosóficos. Editorial Trotta, Madrid, 2018. Trad. de José Luis Escartín y Teresa Escartín.

Sobre la belleza. Plataforma Editorial, Barcelona, 2024. Trad. de Pau Matheu.  

OBRAS DE SIMONE WEIL EN ESPAÑOL

Ordenadas por fecha de publicación.

1953 La gravedad y la gracia. Sudamericana, Argentina.
1954 Espera de Dios. Sudamericana, Argentina
1954 Carta a un religioso. Sudamericana, Argentina.
1954 Raíces del existir. Sudamericana, Argentina
1957 Opresión y libertad. Sudamericana, Argentina.
1961 La fuente griega. Sudamericana, Argentina.
1962 Ensayos sobre la condición obrera. Nova Terra, España
1964 Pensamientos desordenados. Sudamericana, Argentina.
1990 La fuente griega. Jus, México.
1990 La gravedad y la gracia. Jus, México.
1993 A la espera de Dios. Trotta, España
1994 La gravedad y la gracia. Trotta, España.
1994 La gravedad y la gracia. Caparrós, España.
1995 Pensamientos desordenados. Trotta, España.
1996 Echar raíces. Trotta, España.
1996 Sobre la ciencia. Cuenco de Plata, Argentina.
1998 Carta a un religioso. Trotta, España.
2000 Escritos de Londres y últimas cartas. Trotta, España.
2001 Cuadernos. Trotta, España.
2003 El conocimiento sobrenatural. Trotta, España.
2004 Intuiciones precristianas. Trotta, España.
2005 La fuente griega. Trotta, España.
2007 Escritos históricos y políticos. Trotta, España.
2010 La condición obrera. Cuenco de Plata, Argentina.
2014 La condición obrera. Trotta, España.
2015 Ensayo sobre la supresión de los partidos políticos, Confluencias, España.
2018 La racionalización. CICC, España
2019 La persona y lo sagrado. Hermida, España.
2020 Opresión y libertad. Página Indómita, España.
2021 Apuntes sobre la supresión general de los partidos políticos. Godot, Argentina
2022 Esta fe es la mía. San Pablo, España.
2022 La persona y lo sagrado. Olañeta, España.
2022 Nota sobre la supresión general de los partidos políticos. Olañeta, España.
2023 La Ilíada o el poema de la fuerza. Trotta, España.
2023 Raíces del existir. Comares, España
2024 La gravedad y la gracia. Alianza, España

Llama la atención el periodo de 26 años (entre 1964 y 1990) en el que no se publicó una sola obra de la autora francesa. Pero a partir de la década de los 90 ocurre una implosión de nuevas ediciones (y multitud de estudios y biografías) que cada día coge más impulso. Resulta paradójico tal avalancha de obras para una autora que no llegó a publicar ningún libro en su vida.

Como se puede observar en la tabla anterior de los 36 libros publicados en español (exceptuando las recopilaciones) 24 lo fueron en España, 10 en Argentina (los primeros en castellano) y 2 en México.

NOTAS

1- Editorial Sudamericana fue creada en 1938 por un nutrido grupo de intelectuales y financieros españoles y argentinos. Bajo la dirección de Antonio López Llausás (1888-1979) pronto alcanzó un notable éxito publicando innumerables best sellers durante las décadas posteriores. Desde 1998 pertenece al grupo Penguin Random House, donde continua su actividad editora. Las 7 obras de Weil aparecieron dentro de la colección Biblioteca de Filosofía.

2- María Eugenia Valentié (1920-2009) ensayista, filósofa y profesora en la Universidad de Tucumán, además de ser la primera traductora de Weil en español publicó varios artículos sobre su obra en revistas de la época. También tradujo al filósofo francés Gabriel Marcel.

3- Fundada en 1990 en Madrid, la Editorial Trotta es la gran divulgadora de Simone Weil en nuestro idioma, hasta el momento ha publicado 17 obras suyas en diversas colecciones sobre todo Estructuras y Procesos Religión y en Estructuras y Procesos Ciencias Sociales.

4- Gustave Thibon (1903-2001) filósofo y escritor francés. Apodado el «filósofo campesino», acogió a Simone Weil en 1941 en su granja de Saint-Marcel d’Ardéche (valle del Ródano, sudeste de Francia) surgiendo entre ambos una estrecha amistad y sintonía intelectual. Cuando en 1942 Weil abandona Francia en dirección a los Estados Unidos le entrega sus Cuadernos que Thibon publicaría con el título de La pesanteur et la grâce en 1947.

5- Joseph-Marie Perrin (1905-2002) religioso dominico francés muy relacionado con Weil a partir de 1941, además de presentarle a Gustave Thibon, Perrin fue un lúcido confidente ante las experiencias y dudas que surgieron en la filósofa francesa debido a su acercamiento al cristianismo. Cuando Weil abandonó Francia le entregó varios textos que se publicarían posteriormente.

6- Jean Couturier fue un religioso dominico a quien Simone Weil escribió una larga carta con una serie de preguntas acerca del cristianismo.