
Nombre completo: Editorial La España Moderna Dirección: Fomento n. 7, Madrid. Cuesta de Santo Domingo n. 16, Madrid. López de Hoyos n. 6, Madrid. Fundador(es): José Lázaro Galdiano (1862-1947) Periodo de actividad: 1890-1919
La editorial La España Moderna fue creada a partir de la revista del mismo nombre que funcionaba desde Enero de 1889 y que llegó a editar 312 números hasta Diciembre de 1914. Un año más tarde que la revista (1890) comienza su andadura la editorial, su fundador y director José Lázaro Galdiano tuvo como objetivo la modernización de una España, en aquel tiempo, lastrada por la incultura y la ignorancia. El nombre de ambos proyectos culturales no es casual y fue cuidadosamente escogido por su fundador, así tanto en la revista como en la editorial se vertieron al castellano autores que estaban influyendo poderosamente en el resto de sociedades europeas.
Primero en la revista y más tarde en la editorial colaboraron con La España Moderna varios intelectuales y escritores españoles del momento, como Juan Valera, Leopoldo Alas Clarín, Benito Pérez Galdós, José Zorrilla, Concepción Arenal, Ramón de Campoamor… y otros muchos. Pero hubo varios con quienes la relación fue muy

estrecha, como la escritora gallega Emilia Pardo Bazán (1851-1921) ejerciendo como asesora de la editorial, sobre todo en sus primeros años, donde abundan las obras narrativas francesa y rusa. Asimismo, José Lázaro encontró en el filólogo y crítico literario Marcelino Menéndez y Pelayo (1856-1912) otro valioso
colaborador, tanto en el asesoramiento de los títulos a publicar como en la revisión y edición de varias obras.
Pero si hay una persona con quien La España Moderna está unida para siempre, es con la del filósofo y escritor vasco Miguel de Unamuno (1864-1936) entonces un joven principiante. Por una parte, fue un lúcido asesor de José Lázaro acerca de autores y obras que editar, además de traducir varias de ellas (Ver Obras traducidas por Miguel de Unamuno.) pero por otra parte y como el filósofo español llegó a recordar en más de una ocasión, sin la aparición del editor navarro hubiera «colgado la pluma». Tal vez se trate de una exageración, pero es indudable que el joven Unamuno recibió un gran espaldarazo en su carrera intelectual a raíz de colaborar con La España Moderna.
En sus comienzos, La España Moderna publicó básicamente obras literarias (influencia de Emilia Pardo Bazán) pero a partir de 1895 se decantó por los libros de ensayo. Especialmente significativos son sus ediciones de textos de filosofía, derecho y sociología, escritos por autores contemporáneos, en muchos casos traducidos por primera vez al español.
En 1914, tras 25 años ininterrumpidos, cierra la revista y la editorial sufre una merma importante en sus ediciones, situación que se mantendría hasta 1919 año en el que se fecha la última obra editada por La España Moderna (a partir de ahora LEM). Las causas de su declive fueron varias: la situación económica y social creada por la Primera Guerra Mundial, las dificultades para la comercialización de los libros y la competencia de nuevas editoriales

surgidas en aquellos años, hicieron que José Lázaro se dedicara más a su faceta de coleccionista de obras de arte y dejara de lado la edición de libros.

LEM publicó en sus casi 30 años de andadura un total de 625 libros, 609 de los cuales lo fueron dentro del catálogo de la editorial y 16 fuera de colección. Las obras publicadas incluidas en el catálogo se hallan numeradas por orden de aparición, del 1 al 608 (hay una repetida, el 295).
Como es bien sabido, las obras publicadas por LEM carecen de fecha de edición. La investigación para datarlas correctamente se la debemos a Juan Antonio Yeves quien realizó una extraordinaria labor de clarificación en este tema. Esas fechas de edición son las que aquí seguimos.

COLECCIONES
La primera colección de LEM se llamó Extranjeros Ilustres, se trataba de una colección de biografías que cambió su nombre por el de Personajes Ilustres (PI) cuando aparecieron varios autores españoles. Se publicaron 34 títulos en esta colección.
En 1891 se crea la Colección de Libros Escogidos (CLE) en ella aparecieron obras literarias principalmente de autores franceses y rusos. Estuvo vigente hasta 1895, editando 140 títulos, a partir de ese año se crea otra colección Grandes Escritores Contemporáneos (GAC) en el que aparecerían obras literarias de afamados escritores.
Con más de 400 obras publicadas la colección Biblioteca de Jurisprudencia, Filosofía e Historia (BJFH) fue la más importante de las creadas en LEM y agrupa, como su nombre indica, obras de ensayo de filosofía, sociología, historia, derecho…

TRADUCCIONES
De las 609 obras del catálogo de LEM, 573 corresponden a traducciones (un 94%) mientras que 36 son libros escritos en castellano (un 6 %). Por idiomas, sobresalen, por este orden, las obras escritas originariamente en francés, inglés, alemán, italiano y ruso (aunque este traducido en su mayor parte desde sus versiones en francés).
Por género, LEM publicó 90 libros de literatura (fiction) y 483 de ensayo (non-fiction).

Dentro del campo literario LEM apostó con fuerza (sobre todo en sus primeros años de andadura, entre 1890 y 1895) por las obras narrativas (novela, relatos breves y cuentos) dejando de lado a la poesía y el teatro.
Destaca la notable cantidad de escritores y novelistas franceses de finales del siglo XIX traducidos y publicados por LEM. También resulta ilustrativo los escritores rusos que la editorial madrileña puso al alcance de los lectores castellanoparlantes. Los autores más traducidos fueron franceses: Émile Zola (22), Edmond de Goncourt (12), Alphonse Daudet (7), Jules de Goncourt (7), Jules Barbey d’Aurevilly (6), Honoré de Balzac (5) y Victor Cherbuliez (5), y rusos: León Tolstói (23) e Iván Turguénev (12).
Las obras de ensayo traducidas fueron bastantes más que las literarias, un total de 483 libros escritos originalmente en otro idioma. Destacan las ediciones de filosofía, sociología, derecho y ensayos literarios. También fueron importantes obras de historia, psicología y teoría política, además de infinidad de temas diversos (religiones, economía, expediciones…).


Los filósofos más traducidos por LEM fueron Herbert Spencer y Ralph Waldo Emerson del inglés; Friedrich Nietzsche y Arthur Schopenhauer del alemán, y Alfred Fouillée, Hyppolite Taine y Elme Marie Caro del francés. En muchos casos se trata de las primeras traducciones de esos autores al castellano. En el terreno de la sociología destacan la publicación de varios autores clásicos como Franklin H. Giddings, Ludwig Gumplowicz, Jacques Novicow y Fausto Squillace. Además de la gran cantidad de obras de tipo sociológico de Herbert Spencer.
Un tema con mucha presencia en el catálogo de LEM fue el del Derecho y la Criminología. Sobresale la traducción de autores de la Escuela Positivista Italiana, sin duda debido a la influencia del jurista y criminalista Pedro Dorado Montero (1861-1919) estrecho colaborador y asesor de la editorial, además de traductor de 16 obras. Los autores más destacados de esta corriente fueron traducidos al español por primera vez, es el caso de Cesare Lombroso, Enrico Ferri, Raffaele Garofalo, Scipio Sighele y otros.


Otro campo donde LEM resulto trascendente en nuestro contexto cultural fue el de los ensayos literarios, poniendo al alcance del lector en español una gran cantidad de ellos, escritos por autores tan prestigiosos como Émile Zola, Hippolyte Taine, John Ruskin o Thomas Carlyle.
Vamos a repasar con detenimiento las traducciones publicadas por LEM.

TRADUCCIONES PUBLICADAS POR LA ESPAÑA MODERNA
El estudio se divide en 5 partes:
I: Traducciones de ensayos de filosofía/Sociología/Psicología.
Ensayos de Historia.
II: Ensayos de escritores/crítica literaria y de arte.
Obras literarias (narrativa y poesía).
III: Ensayos de Política/Economía.
Derecho/Criminología.
Temas Variados.
IV: Traductores de La España Moderna.
V: Miguel de Unamuno traductor de LEM.

ENSAYOS DE FILOSOFÍA/SOCIOLOGÍA/PSICOLOGÍA
Amiel, Henri Frédéric (1821-1881) filósofo y escritor suizo.
1900- Diario íntimo. Trad. de José González Alonso. BJFH, n. 315.
Primera edición en castellano de esta obra introspectiva y ampliamente divulgada del filósofo suizo que le daría póstuma fama mundial.
Baldwin, James Mark (1861-1934) psicólogo estadounidense.
1904- Elementos de psicología. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 416.
Versión en castellano de Elements of Psychology publicada en inglés en 1893, primera traducción del influyente psicólogo estadounidense.
Bréal, Michel, (1832-1915) lingüista francés.
1904- Ensayo de semántica. Trad. sin especificar. BJFH, n. 395.
Traducción de la obra publicada en francés en 1897 Essai de sémantique. Primera edición en español del fundador de la semántica moderna.


Caro, Elme Marie, (1826-1887) filósofo y crítico literario francés.
1892- El pesimismo en el siglo XIX: Leopardi, Schopenhauer, Hartmann. Trad. sin especificar. CLE, n. 058.
Se ha atribuido la traducción de esta obra al novelista y crítico literario Armando Palacios Valdés (1853-1938), pero este tradujo la edición publicada por la Casa Editorial Medina en 1878, la edición de LEM contiene una nueva traducción, pero no indica el nombre del traductor.
1892- Enrique Heine: estudio biográfico. Con T. Gautier. Trad. sin especificar. PI, n. 167.
1893- El suicidio y la civilización.Trad. sin especificar. CLE, n. 065.
1893- Nuestras costumbres literarias.Trad. sin especificar. CLE, n. 102.
1894- Líttré y el positivismo.Trad. sin especificar. CLE, n. 127.
1895- El derecho y la fuerza. Trad. sin especificar. CLE, n. 140.
1901- La filosofía de Goethe.Trad. sin especificar. BJFH, n. 363.
El filósofo francés fue uno de los autores más divulgados por LEM, hoy casi completamente olvidado y muy poco reeditado.
Collins, Frederick Howard (1857-1910) ensayista estadounidense.
1896- Resumen de la filosofía de Herbert Spencer. 2 vols. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, 190 y 191.
Comte, Auguste, (1798-1857) filósofo y sociólogo francés.
1905- Principios de filosofía positiva. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 437.
Aunque no fue la primera traducción en español, es de destacar esta edición que contiene los dos primeros volúmenes del famoso Course de philosophie positive.
Darwin, Charles Robert, (1809-1882) biólogo y ensayista británico.
1899- Viaje de un naturalista alrededor del mundo. 2 vols. Trad. de Luis Doménech. BJFH, n. 297 y 298.
Uno de los hitos del corto pero intenso periplo de la editorial LEM fue la publicación de la primera traducción en español de esta obra trascendental para el pensamiento moderno y que anticipa su famoso libro El origen de las especies. La obra original se publicó en 1839 con el título The Voyage of the Beagle.



Deploige, Simon, (1868-1927) ensayista y político belga.
1914- El conflicto de la moral y de la sociología. Trad. de Francisco Lombardía. BJFH, n. 567.
Emerson, Ralph Waldo, (1803-1882) filósofo y poeta estadounidense.
1900- La ley de la vida. Trad. de Benedicto Martínez Vélez. BJFH, n. 326.
Primera edición en castellano de un libro clave en su carrera intelectual y que obtuvo un gran éxito cuando fue publicado en inglés con el título de The Conduct of Life en 1860.
1900- Hombres simbólicos. Trad. de David Martínez Vélez. BJFH, n. 332.
Versión castellana de Representative Men publicada en 1850.
1904- Ensayo sobre la naturaleza seguido de varios discursos. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 413.
Primera edición en castellano, el original, Nature, Addresses an Lectures, vio la luz en 1849.
1906- Inglaterra y el carácter inglés. Trad. de Rafael Cansinos-Assens. BJFH, n. 442.
Traducción de English Traits publicada en 1856.
1907- Los veinte ensayos. Trad. de Siro García del Mazo. BJFH, n. 459.
Primera edición en castellano de sus famosos ensayos aparecidos en ingles con el título Essays: First Series (1841) y Second Series (1844).
1918- Epistolario con Thomas Carlyle. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 601.
Selección de la correspondencia mantenida por ambos autores entre 1834 y 1873.
1918- Diario íntimo. 2 vols. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 606 y 607.
Penúltimo libro publicado por LEM, una selección de las entradas incluidas en los prolíficos diarios del autor.
El trascendentalista estadounidense fue uno de los autores más divulgados por LEM. Varias de sus obras más representativas fueron publicadas por primera vez en castellano alcanzando una notable difusión en nuestro idioma. Un buen número de estas traducciones fueron reeditadas por otras editoriales en décadas posteriores.
Engels, Friedrich, (1820-1895) filósofo alemán
1894- Origen de la familia, de la propiedad privada y del estado. Trad. sin especificar. BJFH, 193.
Publicada en alemán en 1884, se trata de la primera traducción en español de esta obra clásica y que constituye una de las cumbres dentro de los estudios de materialismo histórico.
1913- Anti-Dühring o la revolución de la ciencia de Eugenio Dühring. Trad. de José Verdes Montenegro. BJFH, n. 553.
Traducción de uno de los textos más influyentes en la filosofía marxista, también primera edición en castellano. Publicado en alemán en 1878, consiste en una crítica a las concepciones filosóficas y sociales del filósofo aludido en el título. El traductor fue un teórico socialista fallecido en el exilio mexicano.
Ferraz, Marin, (1820-1898) filósofo francés.
1918- Filosofía del deber. Trad. de Juan Moreno Barutell. BJFH, n. 596.


Fichte, Johann Gottlieb, (1762-1814) filósofo alemán
1900- Discursos a la nación alemana. Trad. de Rafael Altamira. BJFH, n. 329.
Primera edición en castellano de una de las obras más conocidas y editadas del filósofo alemán. El traductor Rafael Altamira (1866-1951) fue un eminente historiador y ensayista.
Finot, Jean, (1858-1922) sociólogo y periodista francés.
1901- Filosofía de la longevidad. Trad. sin especificar. BJFH, n. 352.
Flint, Robert, (1838-1910) teólogo y filósofo británico escocés
1903- La filosofía de la historia en Alemania. Trad. de Manuel Alonso Paniagua. BJFH, n. 390.
Foucher de Careil, Louis Alexandre, (1826-1891) ensayista y político francés.
1918- Hegel y Schopenhauer. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 597.
Fouillée, Alfred, (1838-1912) filósofo francés.
1894- Novísimo concepto del Derecho en Alemania, Inglaterra y Francia. Trad. de Eduardo Gómez de Baquero. BJFH, n. 194.
1894- La ciencia social contemporánea. Trad. de Adolfo González Posada. BJFH, n. 195.
Primera edición en español.
1894- Historia de la filosofía. 2 vols. Trad. de Eduardo Gómez de Baquero. BJFH, n. 196 y 197.
Primera edición en español.
1906- La filosofía de Platón. 2 vols. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 451 y 452.
Primera edición en español.
1913- Compendio de grandes filósofos. 2 vols. Trad. de Juan Moreno Barutell. BJFH, n. 554 y 555.
Filósofo que tuvo gran repercusión a finales del siglo XIX y comienzos del XX, en su intento por unir el positivismo y el idealismo, pero que en la actualidad esta casi olvidado y escasamente presente en las ediciones actuales.




Giddings, Franklin Henry, (1855-1931) sociólogo y economista estadounidense
1899- Principios de sociología. Trad. de Adolfo González Posada. BJFH, n. 261.
La obra original se publicó en inglés en 1896 con el título de The Principles of Sociology.
1904- Sociología inductiva. Trad. de Domingo Barnés. BJFH, n. 414.
Publicada originalmente en 1901 con el título de Inductive Sociology.
Primeras versiones en español del fundador de la sociología estadounidense.
Gumplowicz, Ludwig, (1838-1909) sociólogo polaco.
1894- Derecho político filosófico. Trad. de Pedro Dorado Montero. BJFH, n. 210.
1894- La lucha de razas. Trad. sin especificar. BJFH, n. 211.
1900- Compendio de sociología. Trad. de Manuel Alonso Paniagua. BJFH, n. 330.
1912- La sociología y la política. Trad. sin especificar. BJFH, n. 527.
Primeras ediciones en español del sociólogo polaco.
Guyau, Jean-Marie, (1854-1888) filósofo francés.
1895- La educación y la herencia: estudio sociológico. Trad. de Adolfo González Posada. BJFH, n. 212
Primera edición en español.
1900- La moral inglesa contemporánea: moral de la utilidad y de la evolución. Trad. de Leopoldo Palacios. BJFH, n. 331.
Primeras versiones en español de un influyente filósofo del siglo XIX.
Høffding, Harald, (1843-1931) filósofo danés.
1904- Psicología experimental. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 396.
Una de las primeras traducciones del filósofo danés a nuestra lengua.
Huxley, Thomas Henry (1825-1895) biólogo y ensayista británico.
1900- La educación y las ciencias naturales. Trad. de Luis Marco. BJFH, n. 316.
Única obra traducida al castellano durante el siglo XX del famoso biólogo defensor de las tesis evolucionistas. El libro original, Science and Education se publicó en 1893 y consiste en una colección de ensayos y conferencias de fechas diversas sobre los temas que dan título a la obra.
Janet, Paul, (1823-1899) filósofo francés.
1897- La familia: lecciones de filosofía moral. Trad. de Luis Marco. BJFH, n. 216.
Publicado en francés en 1855, se trata de una de las primeras obras escritas por el filósofo idealista francés.
Kidd, Benjamin, (1858-1916) sociólogo británico.
1896- La evolución social. Trad. sin especificar. BJFH, n. 218.
Primera edición en español de la obra cumbre del sociólogo británico, publicada en inglés en 1894 (Social Evolution).


Krafft-Ebing, Richard von, (1840-1902) sexólogo y psiquiatra alemán.
1916- Medicina legal. 2 vols. Trad. de Juan Moreno Barutell. BJFH, n. 578 y 579.
Primera traducción en castellano del psiquiatra y pionero de la sexología alemán.
Lagorgette, Jean, (1881-1942) jurista y ensayista francés.
1917- La guerra: estudio de sociología general. 2 vols. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 582 y 583.
Lange, Friedrich Albert, (1828-1875) filósofo y sociólogo alemán.
1894- Luis Vives. Trad. sin especificar (rev. por Marcelino Menéndez Pelayo). BJFH, n. 220.
Biografía del humanista español a cargo del filósofo neokantiano alemán. Primera traducción en castellano.
Lemcke, Carl von, (1831-1913) ensayista de estética y novelista alemán.
1900- Estética: expuestas en lecciones al alcance de todo el mundo. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 331.
Versión en español de Populäre Ästhetik, publicada en Leipzig en 1865. Primera edición en español.
Lubbock, John, (1834-1913) biólogo y ensayista británico.
1893- La vida dichosa. Trad. sin especificar. CLE, n. 099.
Primera edición en español de un clásico muy divulgado durante finales del XIX y comienzo del siglo XX, publicado en inglés en 1887 con el título The Pleasures of Life.
1897- El empleo de la vida. Trad. de Luis Marco. BJFH, n. 223.
Traducción de The Use of Life publicado en 1894. Primera edición en español.
Marie, Auguste Armand, (1865-1934) psicólogo y psiquiatra francés.
1912- Misticismo y locura: estudio de psicología normal y patologías comparadas. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 535.
Mercier, Désire-Joseph, (1851-1926) filósofo y religioso belga.
1902- Curso de filosofía: lógica. Trad. de Francisco Lombardía. BJFH, n. 383.
1902- Curso de filosofía: psicología. 2 vols. Trad. de Julián Portilla. BJFH, n. 387 y 388.
1903- Curso de filosofía: ontología. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 392
1905- Curso de filosofía: criteriología general o tratado de la certeza. Trad. de Francisco Lombardía. BJFH, n. 427.
Primeras ediciones en español del cardenal belga.



Mill, John Stuart, (1806-1873) filósofo y economista británico.
1892- Mis memorias: historia de mi vida y de mis ideas. Trad. sin especificar. CLE, n. 027.
Versión en castellano de Autobiography editado en 1873.
1906- Estudios sobre la religión. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 449.
Primera traducción en español de esta obra póstuma y muy influyente que se sigue leyendo y publicando en nuestros días. El original en inglés se publicó en 1874 con el título de Three Essays on Religion.
El utilitarista británico fue uno de los filósofos más influyentes del s. XIX.
Müller, Friedrich Max (1823-1900) filólogo e indólogo alemán.
1897- Origen y desarrollo de la religión: estudiados a la luz de las religiones de la India. Trad. sin especificar. BJFH, n. 228.
Una de sus obras más reconocidas, traducción de Lectures on the Origin and Growth of Religion publicada en 1878.
1901- Historia de las religiones. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 366.
1902- La ciencia del lenguaje. Trad. de José de Caso. BJFH, n. 375.
Versión castellana de Lectures on the Science of Language de 1866.
1906- La mitología comparada. Trad. sin especificar. BJFH, n. 455.
Traducción de Comparative Mithology: An Essay de 1856.
Primeras traducciones en español del pionero de la indología y fundador de la mitología comparada.
Nietzsche, Friedrich, (1844-1900) filósofo alemán.
1900- Así hablaba Zaratustra: un libro para todos y para nadie. Trad. de Juan Fernández (pseud.). BJFH, n. 308.
Los expertos alaban esta primera traducción en español de la obra cumbre del filósofo alemán, publicada el mismo año de la muerte del autor. El nombre del traductor es un pseudónimo, gracias a la correspondencia del director de la editorial sabemos que se trata de un escritor notable, pero desconocemos su identidad. Se ha especulado con la posibilidad de que fuese Miguel de Unamuno (Ver la sección sobre el asunto en Traducciones de Miguel de Unamuno para LEM).
1900- Más allá del bien y del mal. Trad. sin especificar. BJFH, n. 335
1900- La genealogía de la moral. Trad. sin especificar. BJFH, n. 336.
1901- Humano, demasiado humano: libro dedicado a los espíritus libres. Trad. sin especificar. BJFH, n. 350.
1902- Aurora: meditaciones sobre las cuestiones sociales. Trad. de Luciano de Mantua. BJFH, n. 370.
No he encontrado información acerca del traductor. Según algunos autores se trata de un pseudónimo del novelista y periodista gallego Luciano de Taxonera (1890-1967), sin aportar pruebas concluyentes. Pero por su edad es imposible que fuese el traductor de estas 3 obras.
1904– Últimos opúsculos: El caso Wagner; Nietzsche contra Wagner; El ocaso de los ídolos; El Anticristo. Trad. de Luciano de Mantua. BJFH, n. 405.
1905- La gaya ciencia. Trad. de Luciano de Mantua. BJFH, n. 431.
1907- El viajero y su sombra. Trad. de Edmundo González-Blanco, BJFH, n. 466.
Edmundo González-Blanco (1877-1938) es un eminente filósofo y traductor.
El nombre de La España Moderna está estrechamente ligado al del filósofo germano pues la editorial madrileña fue la pionera en la publicación de las obras en castellano del insigne filósofo, alcanzando un notable éxito en su labor divulgadora pues la influencia de Nietzsche en la cultura española del momento fue trascendental como detallan varios estudios. Como se puede apreciar en el listado, prácticamente todas sus grandes obras, incluso las muy polémicas, fueron puestas al alcance del lector español gracias a LEM.





Novicow, Jacques, (1849-1912) sociólogo ruso francés (Iakov A. Novikov).
1901- Los despilfarros de las sociedades modernas: contribuciones al estudio de la cuestión social. Trad. sin especificar. BJFH, n. 355
Traducción de Les Gaspillages des sociétés modernes publicado en francés en 1894.
1901- El porvenir de la raza blanca: crítica del pesimismo contemporáneo. Trad. de José González Alonso. BJFH, n. 365.
Traducción de L’Avenir de la race blanche de 1897.
1904- Conciencia y voluntad sociales. Trad. de José González Alonso. BJFH, n. 407.
Traducción de Conscience et volonté sociales de 1897.
1910- La guerra y sus pretendidos beneficios. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 478.
Traducción de La guerre et ses prétendus bienfaits de 1894.
El autor es un sociólogo ruso pero que paso la mayor parte de su vida en Francia escribiendo en francés. Fue un autor muy editado a finales del XIX y comienzos del XX.
Rossi, Pasquale (1867-1905) sociólogo y médico italiano.
1912- Sociología y psicología colectiva. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 523.
Saisset, Émile-Edmond, (1814-1863) filósofo francés
1911- Descartes: sus precursores y sus discípulos. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 512.
Traducción de Précurseurs et disciples de Descartes publicada en francés en 1862.

Schopenhauer, Arthur, (1788-1860) filósofo alemán.
1893- Estudios escogidos. Trad. sin especificar. CLE, n. 078.
1896- Fundamento de la moral. Trad. sin especificar. BJFH, n. 241.
Primera edición en español de una de sus obras más reconocidas.
1896- El mundo como voluntad y como representación. Vol. I. Trad. de Antonio Zozaya y Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 242.
1901- El mundo como voluntad y como representación. Vol. II. Trad. de Antonio Zozaya y Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 344.
1902- El mundo como voluntad y como representación. Vol. III. Trad. de Antonio Zozaya y Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 372.
Primera edición en español de la obra cumbre del filósofo alemán traducido por dos distinguidos autores como el escritor y editor Antonio Zozaya y el filósofo Edmundo González-Blanco.
1906- Eudemonología: tratado de mundología o arte de bien vivir. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 448.
1907- Estudios de historia filosófica. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 458.
1907- La nigromancia. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 464.
1907- Ensayos sobre religión, estética y arqueología. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 465.


Schopenhauer es otro insigne filósofo que debe buena parte de su gran difusión en nuestro idioma a LEM. Aunque ya había aparecido en castellano alguna obra suya, fue la editorial madrileña la que puso al alcance del lector castellanoparlante la mayoría de sus textos, incluido la primera edición completa en 3 tomos de su trascendental clásico El mundo como voluntad y representación. La influencia de las ideas del pensador alemán fue enorme en la España de principios del siglo XX, insignes personajes de la cultura como Miguel de Unamuno, Antonio Machado y Pío Baroja, por ejemplo, se sintieron atraídos por las ideas del lúcido filósofo teutón.
Spencer, Herbert, (1820-1903) filósofo y sociólogo británico.
1893- La justicia. Trad. de Adolfo González Posada. BJFH, n. 246
1893- La moral de los diversos pueblos y la moral personal. Trad. de José de Caso. BJFH, n. 247.
1893- La beneficencia. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 248.
1893- Las instituciones eclesiásticas. Trad. sin especificar. BJFH, n. 249
1894- Instituciones sociales. Trad. sin especificar. BJFH, n. 250
1894- Instituciones políticas. 2 vols. Trad. sin especificar. BJFH , n. 251 y 252
1894- El organismo social. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 253
1895- El progreso: su ley y su causa. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 254
1895- Exceso de legislación. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 255
1895- De las leyes en general. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 256
1895- Ética de las prisiones. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n. 257
1899- Los datos de la sociología. 2 vols. Trad. de Miguel de Unamuno. BJFH, n.258 y 259.
1899- Las inducciones de la sociología y las instituciones domésticas. Trad. sin especificar. BJFH, n. 260
1901- Instituciones profesionales. Trad. de Leopoldo Palacios. BJFH, n. 343
1901- Instituciones industriales. Trad. anónima atribuida a Leopoldo Palacios. BJFH, n. 351
1915- Principios de psicología. Vols. I y II. Trad. de J. González Alonso. BJFH, n. 586 y 587.
1917- Principios de psicología. Vols. III y IV. Trad. de J. González Alonso. BJFH, n. 593 y 594.
Herbert Spencer fue el filósofo más traducido por La España Moderna. Muy influyente y conocido en todo el mundo a finales del siglo XIX y comienzos del XX, sin embargo, su popularidad comenzó a descender a partir de esa fecha y hoy en día es un filósofo poco reeditado. Aunque ya había sido traducido por otras editoriales españolas (Benito Perojo, Victoriano Suárez, Fernando Fe…) fue LEM la editorial que le dio un empuje decisivo en nuestro contexto cultural, influyendo de manera notable en la sociedad y en los debates intelectuales de la época. Muchas de sus obras fueron traducidas por un joven Miguel de Unamuno.




Squillace, Fausto, (1878-1930) sociólogo italiano.
1910- Las doctrinas sociológicas. 2 vols. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 488 y 489.
1914- Los problemas constitucionales de la sociología. 2 vols. Trad. de Eduardo Ovejero. BJFH, n. 561 y 562.
Primeras ediciones en español de dos obras esenciales en la sociología de comienzos del siglo XX.
Starcke, Carl Nicolai, (1858-1926) filósofo y sociólogo danés.
1901- La familia en las diferentes sociedades. Trad. de Leopoldo Palacios. BJFH, n. 362.
Traducción de Die primitive Familie de 1888.
Stirner, Max, (1806-1856) filósofo alemán (pseud. de Johann Kaspar Schmidt)
1901- El único y su propiedad. Trad. sin especificar. BJFH, n. 341.
Primera edición en español de este clásico de la filosofía y la política reeditado innumerables veces y que tuvo una gran influencia en pensadores como Nietzsche o Schopenhauer y en varios movimientos políticos. La obra original se publicó en 1844 con el título Der Einzige und sein Eigentum.
Vaccaro, Michele Angelo (1854-1937) político y jurista italiano.
1910- Las bases sociológicas del derecho y del estado. Trad. de J. Garriga. BJFH, n. 477.
Ward, Lester Frank, (1841-1913) sociólogo y botánico estadounidense.
1910- Factores psíquicos de la civilización. Trad. de Pedro Antonio Martín Robles. BJFH, n. 474.
Versión castellana de The Psychic Factors of Civilization publicada en 1888. El autor es considerado un precursor de la sociología estadounidense.
Westermarck, Edvard, (1862-1939) filósofo y antropólogo finlandés.
1900- Historia del matrimonio en la especie humana. Trad. sin especificar. BJFH, n. 309.
Primera traducción en español de su obra más destacada e influyente que alcanzó gran notoriedad en la época.
White, Andrew Dickson, (1832-1918) historiador y pedagogo estadounidense.
1910- Historia de la lucha de la ciencia y la teología. Trad. de José de Caso. BJFH, n. 494.
Traducción de A History of the Warfare of Science with Theology in Christendom de 1896, una obra considerada clave en el inagotable debate entre la religión y la ciencia.
Wundt, Wilhelm, (1832-1920) psicólogo y filósofo alemán.
1902- Compendio de psicología. Trad. de J. González Alonso. BJFH, n. 374.
Primera versión en español de Grundriß der Psychologie de 1896.
1905- Hipnotismo y sugestión. Trad. de Demetrio Zorrilla. BJFH, n. 429.
Traducción de Hypnotismus und Suggestion de 1892.
1911- Principios de filosofía. Trad. de Luis de Zulueta. BJFH, n. 503.
Traducción de Einleitung in die Philosophie, de 1902.
Primeras versiones en castellano del autor alemán pionero en la investigación experimental y que consiguió la consideración de la psicología como disciplina autónoma.



ENSAYOS DE HISTORIA
Adams, Peter Chardon Brooks, (1848-1927) historiador estadounidense.
1910- La ley de la civilización y de la decadencia de los pueblos. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 484.
Primera edición en castellano de uno de los ensayos sobre la historia más citados. Original en inglés titulado The Law of Civilization and Decay de 1896.
Berzeviczy, Albert, (1853-1936) político y ensayista húngaro.
1913- Beatriz de Aragón: reina de Hungría. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 552.
Traducción de Beatrix királyné (1458-1508) publicada en húngaro en 1908.
Boissier, Gaston, (1823-1908) historiador francés.
1900- Cicerón y sus amigos: estudio de la sociedad romana en tiempos de César. Trad. de Antonio Salazar. BJFH, n. 311.
Primera edición en castellano de un clásico muy influyente sobre la historia de Roma. El original en francés se publicó en 1865 con el título de Cicéron et ses amis.
1902- La oposición bajo los Césares. Trad. de Antonio Sánchez Pérez. BJFH, n. 380.
Primera edición en castellano de L’Opposition sous les Césars de 1875.


Bouchot, Henri, (1849-1906) historiador francés.
1912- Historia de la literatura antigua. Trad. de Luis Marco. BJFH, n. 525.
Brédif, Léon, (1835-1909) historiador francés.
1906- La elocuencia política en Grecia: Demóstenes. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 447.
Campe, Joachim Heinrich, (1746-1818) lingüista y pedagogo alemán.
1892- Historia del descubrimiento y conquista de América. 2 vols. Trad. sin especificar. CLE, 036 y 037.
Uno de los estudios clásicos acerca del descubrimiento que tuvo una amplia difusión durante el siglo XIX (la obra original en alemán data de 1781). El historiador y marino Cesáreo Fernández Duro (1830-1908) escribió las notas y aclaraciones.
Chantelauze, François Regis (1820-1888) ver Meneval, Claude-François de
Delorme, Séraphin-Jean, (1796-1880) historiador francés.
1912- César y sus contemporáneos: ensayo sobre las costumbres de los romanos en los últimos tiempos de la República. Trad. de Juan Moreno Barutell. BJFH, n. 539.
Fournier, Édouard, (1819-1880) erudito y ensayista francés.
1900- El ingenio en la historia: investigaciones y curiosidades acerca de las frases históricas. Trad. de Ricardo Blanco-Belmonte. BJFH, n. 333.
Girard, Jules, (1825-1902) historiador y helenista francés.
1910- La elocuencia ática. Trad. de Edmundo González Blanco. BJFH, n. 482.
Traducción de Études sur l’éloquence attique publicada en francés en 1874.
1913- El sentimiento religioso en la literatura griega desde Homero a Esquilo. Trad. de Juan Moreno Barutell. BJFH, n. 546.
Le Sentiment religieux en Grèce d’Homère à Eschyle de 1869.
Primera versión en castellano de dos de las obras más divulgadas del renombrado helenista francés.


Gladstone, William Ewart, (1809-1898) político y ensayista británico.
1892- Lord Macaulay: estudio biográfico. Trad. sin especificar. BJFH, n. 164.
1894- Los grandes hombres. Trad. sin especificar. BJFH, n. 203.
Primeras versiones en castellano del célebre estadista del siglo XIX, primer ministro del Reino Unido en varias ocasiones.
Green, John Richard, (1837-1883) historiador británico.
1907- Historia del pueblo inglés. 4 vols. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 461, 462, 469 y 470.
Traducción de A History of the English People de 1880.
Guizot, François, (1787-1874) historiador y ensayista francés.
1911- Abelardo y Eloísa: estudio histórico. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 502.
Versión en castellano de Abélard et Héloïse: essai historique de 1853.
Hailmann, William Nicholas, (1836-1920) pedagogo alemán estadounidense.
1909- Historia de la pedagogía: doce conferencias. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 471.
Traducción de History of Pedagogy de 1870.
Hancock, Anson Uriel, (1856-1895) historiador y ensayista estadounidense.
1896- Historia de Chile. Trad. de José Casado. BJFH, n. 281.
Higginson, Thomas Wentworth, (1823-1911) ensayista y político estadounidense
1911- Historia de los Estados Unidos. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 501.
Hume, Martin, (1843-1910) historiador e hispanista británico (Martin Andrew Sharp).
1904- Historia del pueblo español: su origen, desarrollo e influencia. Trad. de José de Caso. BJFH, n. 412.
Primera versión en castellano de The Spanish People, their Origin, Growth and Influence publicada en 1901.
1905- Historia de la España contemporánea: 1788-1898. Trad. de Edmundo González Blanco. BJFH, n. 426.
Versión en castellano de su obra de 1899 Modern Spain, 1788-1898.
1916- Reinas de la España antigua. Trad. de Pedro Antonio Martín Robles. BJFH, n. 580.
Traducción de Queens of Old Spain de 1907.

Habitual colaborador de la revista LEM donde escribió artículos sobre literatura e historia, Hume fue un autor educado durante su niñez en Madrid cuyas obras fueron muy populares en su momento hasta el punto de considerarlo uno de los hispanistas más importantes de finales del siglo XIX y comienzos del XX.

Meneval, Claude-François de, (1778-1850) historiador francés y Chantelauze, François Régis, (1820-1888) historiador francés.
1897- María Estuardo (C.F. Meneval) su proceso y degollación (F. Chantelauze). Trad. sin especificar. BJFH, n. 284.
Moltke, Helmuth Karl Bernhard von, (1800-1891) militar y ensayista alemán.
1891- La guerra franco-prusiana (1870-1871). Trad. de Germán Berg y Máximo Meyer. Fuera de colección, II.
Traducción del libro publicado en alemán en 1891 Geschichte des Deutsch-Französischen Krieges von 1870–71, escrita por el famoso e innovador mariscal de campo prusiano.
Mommsen, Theodor, (1817-1903) historiador y jurista alemán.
1899- Compendio del Derecho público romano. Trad. de Pedro Dorado. BJFH, n. 296.
1902- El Derecho penal romano. Vol. I Trad. de Pedro Dorado. BJFH, n. 373.
1905- El Derecho penal romano. Vol. II Trad. de Pedro Dorado. BJFH, n. 440.
Primera traducción en castellano de Römisches Strafrecht publicada en alemán en 1899. Se trata de una obra considerada clásica y muy influyente en la historia del derecho, traducida por el eminente jurista Pedro Dorado Montero (1861-1919).
LEM tradujo obras jurídicas del prestigioso erudito alemán, considerado como el máximo experto en la historia de Roma del siglo XIX.
Morley, John, (1838-1923) ensayista y biógrafo británico.
1910- Estudios sobre grandes hombres: Macaulay, Wordsworth, Carlyle, Emerson, Comte. Trad. de J. Garcés. BJFH, n. 492.
Traducción de Critical Miscellanies publicada en inglés en 1871 y 1877.
1913- Voltaire. Trad. de Edmundo González-Blanco. BJFH, n. 544.
Biografía del filósofo francés publicada en inglés en 1871 con idéntico título.
Murray, Gilbert, (1866-1957) historiador de la literatura y ensayista británico.
1899- Historia de la literatura clásica griega. Trad. de Enrique Soms y Castelín. BJFH, n. 295.
Traducción de A History of Ancient Greek Literature publicado en 1897. Primera edición en español de este atemporal clásico muy citado en los estudios sobre la literatura griega, escrito por unos de los más destacados helenistas de principios y mediados del siglo XX. El traductor fue otro importante helenista y catedrático de literatura griega.
Nisard, Désiré, (1806-1888) historiador y ensayista francés.
1910- Los cuatro grandes historiadores latinos: César, Salustio, Tito Livio, Tácito. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 490.
Versión en castellano de Les quatre grands historiens latins publicada en francés en 1875.


Nourrison, Jean-Félix, (1825-1899) filósofo y ensayista francés.
1910- Maquiavelo. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 497.
Traducción de Machiavel publicado en francés en 1874.
1918- Historia de los progresos del pensamiento humano. 2 vols. Trad. sin especificar. BJFH, 599 y 604.
Versión castellana de Tableau des progrès de la pensée humaine de 1858.
Perrot, Georges, (1832-1914) arqueólogo y helenista francés.
1910- El Derecho público de Atenas. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 483.
Traducción de Essais sur le droit public et privé de la République athénienne de 1867.
Prévost-Paradol, Lucien-Anatole, (1829-1870) ensayista y periodista francés.
1902- La historia universal. Vol. I Trad. de Luis de Terán, BJFH, n. 379.
1905- La historia universal. Vol. II Trad. de Luis de Terán, BJFH, n. 432.
1905- La historia universal. Vol. III Trad. de Luis de Terán, BJFH, n. 433.
Traducción de la obra en francés, también en 3 vols., Essai sur l’histoire universelle de 1865.
Rogers, James Edwin Thorold, (1823-1890) historiador de la economía británico.
1894- Sentido económico de la historia. Trad. sin especificar. BJFH, n. 239.
Traducción de The Economic Interpretation of History de 1888.
Sarcey, Francisque, (1827-1899) novelista y crítico teatral francés.
1911- Crónicas del sitio de París. Trad. de Francisco Lombardía. BJFH, n. 518.
Versión en español de Le Siège de Paris de 1871.
Sohm, Rudolf, (1841-1917) jurista alemán.
1900- Historia e instituciones del Derecho privado romano. Trad. de Pedro Dorado. BJFH, n. 320.
Traducción de Institutionen des Römischen Rechts publicada en 1884.
Tanera, Karl, (1849-1904) novelista y militar alemán.
1915- La guerra franco-alemana de 1870 y 1871. Trad. sin especificar. BJFH, n. 576.
Traducción de la obra publicada en 1888 Der Krieg von 1870/71.


Trevelyan, George Otto, (1838-1928) político e historiador británico.
1898- La educación de Lord Macauly según sus memorias y sus cartas íntimas. Trad. sin especificar. BJFH, n. 294.
1899- Vida, memorias y cartas de Lord Macauly. 2 vols. Trad. sin especificar. BJFH, n. 304 y 305.
Versión en castellano de The Life and Letters of Lord Macaulay publicada en 1876.
Trevelyan fue un importante estadista y ministro en varios gabinetes, sobrino del famoso historiador y político Thomas Macaulay.
Whitman, Sidney, (1848-1925) ensayista político e historiador británico.
1902- La Alemania imperial: estudio histórico crítico. Trad. de Manuel Walls y Merino. BJFH, n. 389.
Traducción de Imperial Germany: A Critical Study de 1897.
Witt, Cornélis Henri de, (1828-1892) historiador y político francés.
1901- Historia de Washington y de la fundación de la república de los Estados Unidos de América. Trad. de Luis de Terán. BJFH, n. 364.
Traducción de Histoire de Washington et de la fondation de la république des États-Unis de 1855.





